انتشار «شیوه»؛ تازه‌ترین کتاب در حوزه آموزش «ترجمه ادبی»

 

هنردستان: بازار کتاب در حوزه ترجمه بزودی شاهد کتابی جدید خواهد بود که در آن جهت آموزش کابردی ترجمه، برای نخستین بار از شیوه‌ برابرسازی صفحات متن اصلی و متن ترجمه استفاده شده است.

به گزارش  هنردستان؛ کتاب «شیوه ترجمه ادبی» جدیدترین کتاب در حوزه آموزش «ترجمه» در سطح دانشگاهی است که بزودی روانه بازار کتاب می‌شود.

شیوه ترجمه ادبی

«عدنان طهماسبی» و «وحید صمدی» مولفان کتاب هستند که توسط انتشارات «جهاد دانشگاهی» برای سال آینده تحصیلی جدید بزودی منتشر خواهد شد.

«شیوه»، ترجمه نمایشنامه عربی «صاحبة الجلالة» (عُلیا حضرت) اثر «توفیق الحکیم» پدر نمایشنامه‌نویسی مصر و جهان معاصر عرب است، که به طور کاملا آموزشی و کاربردی، روشی نوین از ترجمه ادبی -از عربی به فارسی- را ارائه می‌کند.

اساس سبک آموزشی کتاب، برابرسازی متن اصلی با متن ترجمه است که دست‌کم در ایران برای نخستین بار است. در این شیوه، متن اصلی در یک صفحه و ترجمه آن در صفحه مقابل قرار گرفته و نکات فنی ترجمه با شماره‌های مشخص، به صورت پانوشت توضیح داده شده است.

در مقدمه کتاب آمده است، «”علیا حضرت” مجموعا شیوه ترجمه مکاتب را عرضه می‌کند… که مهمترین وجه آموزشی آن برابرسازی تک‌تک صفحات متن اصلی با ترجمه آن است… در هر صفحه نکاتی در تبیین شیوه مکاتب در ترجمه ادبی تعیین شده و در پانوشت صفحه مقابل تشریح شده است که الگوی استفاده شده در ترجمه متن را عملا توضیح و آموزش می‌دهد».

به گفته مؤلف، این کتاب برای دانشجویان سطوح تحصیلات تکمیلی رشته‌ ترجمه زبان عربی و همچنین «زبان و ادبیات عربی» و زیرمجموعه‌های مرتبط با آن و همچنین کلیه علاقه‌مندان آشنا به زبان عربی است.

انتشارات جهاد دانشگاهی طی هفته آتی این کتاب را روانه بازار فرهنگی کشور خواهد کرد.

منبع: خبرگزاری فارس

 

تمامی حق و حقوق این وب سایت متعلق به آژانس هنری هنردستان می باشد.

or

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?