کتاب «شازدهکوچولو» با ترجمه لیلی گلستان رونمایی شد
گلستان: شازدهکوچولو را با عشق ترجمه کردم کتاب «شازدهکوچولو»، اثر آنتوان دوسنت اگزوپری با ترجمه لیلی گلستان و تصویرگری نورالدین زرینکلک که از سوی نشر «گهگاه» منتشر شده، عصر جمعه 27 بهمنماه با حضور لیلی گلستان، توفان گرکانی، مترجم، فرزاد ادیبی،گرافیست و افشین هاشمی،کارگردان و بازیگر در تالار فریدون ناصری خانه هنرمندان ایران رونمایی شد. […]
بازگشت آرمان شهبازی به صحنه با متنی از زَویه دورَنژه
نمایشنامه «هَوَسِ کُشتن رویِ نوکِ زبان» اثری از نویسنده فرانسوی، زَویه دورَنژه برای اولینبار در ایران روی صحنه میآید. به گزارش روابطعمومی گروه، آرمان شهبازی،کارگردان و بازیگر تئاتر، قصد دارد نمایشنامهای به نام «هَوَسِ کُشتن رویِ نوکِ زبان» اثری از نویسنده فرانسوی «زَویه دورَنژه» را روی صحنه ببرد. این نمایشنامه سال ۱۳۹۸ به قلم زیبا […]
تکین آغداشلو و ترجمه کتاب مفیدی برای کیوریتوری
تاریخ مختصر کیوریتوری «هانس اولریش ابریست» فارسی شد تکین آغداشلو پس از کیوریتوری چند نمایشگاه اکنون کتابی مرجع درباره مبحث کیوریتوری را ترجمه کرده است. عصر جمعه پانزدهم اردیبهشت آیین رونمایی از کتاب «تاریخ مختصر کیوریتوری» نوشته چهره شناختهشده این عرصه «هانس اولریش ابریست» که توسط «تکین آغداشلو» ترجمه و از سوی چاپ و نشر […]
یادداشت «صبورا جلالی»، مترجم ادبیات داستانی
قدم بعدی کجاست؟! گمان میکنم آنچه در این یادداشت بیان میدارم، حرف دل خیلی از مترجمها باشد. در آغاز مهمترین پرسش این است که یک مترجم پس از فارغالتحصیلشدن باید روی چه پلهای قدم بگذارد که با مشکلات بعدی و بعدی مواجه نشود؟ من خودم به یاد میآورم حدود دو سال بعد از فارغالتحصیلی، مدام […]
«امیرحسین میرزائیان» به علت سکتهی مغزی درگذشت
روز گذشته ـ شنبه اول مردادماه ـ «امیرحسین میرزائیان»، مترجم ادبیات داستانی و کتابهای روانشناسی، به دلیل سکتهی مغزی درگذشت. بنا بر این گزارش، امیرحسین میرزائیان متولد خرداد سال 1364، مترجم و مدرس زبان انگلیسی، روز شنبه، اول مردادماه سال جاری به علت سکته مغزی دار فانی را وداع گفت. از این مترجم جوان و […]
همزمان با سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران؛ رونمایی از 18 ترجمه «فتحالله جعفریجوزانی» در نشر «آناپنا»
همزمان با سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، مراسم رونمایی 18 اثر از مجموعه آثار «ریموند چندلر» با ترجمه «فتحالله جعفریجوزانی» در نشر «آناپنا» واقع در سالن ناشران عمومی، راهرو 3، غرفه 3 برگزار میشود. در این مراسم، 18 رمان معمایی پلیسی، از آثار «ریموند چندلر» (Raymond Chandler) با ترجمه روان و حرفهای «فتحالله جعفریجوزانی»، فیلمنامهنویس، […]
گفتوگو با «مریم عربی»، روزنامهنگار و مترجم/ ترجمه هنر است
احمدرضا حجارزاده: «مریم عربی» سالهاست به عنوان روزنامهنگار فعال است اما از چند سال پیش به اینسو وارد عرصهی ترجمه شده و کتابها خواندنی و ارزشمندی را راهی بازارِ نشر کرده است. او در دانشگاه شهید بهشتی، فیزیک اتمی خوانده،گرچه از آغاز به رشته تحصیلیاش بیعلاقه بود و همزمان با تحصیل، وارد بازار کار شد. […]